- Joined
- Dec 21, 2020
лучшая аналогия которую я могу сейчас придумать - это как у нас можно слова менять местами в предложении и смысл от этого особо меняться не будет, а вот контекст добавитсяМне стало интересно и я пошла гуглить, но быстро потерялась в происходящем.
Из того, что удалось понять: различий и правда много, но явных грамматических маркеров пола, как у нас, нету, и они скорее стилистически-ролевые. Например, если мужчина скажет какую-нибудь фразу "по-женски", это вызовет реакцию "Он чё, гей?", а не "Какого чёрта он говорит о себе в женском роде?" - т.е. предложение будет построено корректно, просто странно звучит из уст мужчины. При этом в деловой/вежливой переписке все плюс-минус нейтрально, и там правда можно не понять, кто собеседник.
"я продал корову" - нейтральная констатация факта
"корову продал я" - корову он продал, а вот еще дела которые он должен был сделать еще нет
"продал я корову" - почти как с сожалением, будто он сделал это нехотя
ну а у них такая же фигня, но с половым признаком