- Joined
- Apr 19, 2019
Ah yes translators vs localizations, both claim to want accuracy, while both sides are unable to understand key elements of media they're trying to portray.
Transcending history and the world, a tale of retards and shut-ins, eternally retold.
Towards the end of ADV you had to have your hand on the pause button to get their screen filling cliff notes which kept popping up every 5 seconds if you had any hope to read them before they flashed to the next screen filling factoid.
100% literal translations for games already exist like in Blue Reflection, does not help the overall quality of the game's poor design though.
Transcending history and the world, a tale of retards and shut-ins, eternally retold.
Towards the end of ADV you had to have your hand on the pause button to get their screen filling cliff notes which kept popping up every 5 seconds if you had any hope to read them before they flashed to the next screen filling factoid.
100% literal translations for games already exist like in Blue Reflection, does not help the overall quality of the game's poor design though.