UK Culture appropriation never used to bother me — hummus changed everything - I’m here to free the hummus.

  • Want to keep track of this thread?
    Accounts can bookmark posts, watch threads for updates, and jump back to where you stopped reading.
    Create account
Article / Archive

1757616689265.webp
It’s not just hummus; it’s history, belonging, and pride (Picture: Marcellus de Lemos/N18 ART STUDIO)

Walking down the supermarket aisle, I stopped in my tracks.

An entire shelf stacked with all kinds of wild, colourful hummus. Green hummus with avocado. Brown hummus with chocolate. Red hummus with harissa. Marmite hummus. Truffle hummus.

It was endless – and deeply unsettling. I genuinely felt shaken and that emotion caught me off guard.

I picked up the phone and called my mother in Jordan, who proudly claims to make the best hummus. As soon as I heard her voice, I started sobbing.

She heard me sniffling and, in true tough-love fashion, said, ‘Ah, you must’ve caught a cold from that British weather?’

‘Yes, Mama,’ I mumbled. ‘Just a cold.’ I couldn’t bring myself to verbalise my shock and disgust because I didn’t yet have the words to describe it.

I do now, though. My mind couldn’t wrap itself around the idea that my culture – hummus – was being culturally appropriated.

It makes me sick.

I grew up in Jordan but my family is actually from Palestine. Before I was born, they were forced to flee in 1948 and we became refugees.

Despite this, I had a happy childhood with my parents and older sister. Throughout it all, hummus was a staple.

In fact, we’d have it as a family every Friday as part of a breakfast ritual. Mum would make it from scratch and we’d sit around the table sharing it.

When I turned 18 and started driving, I’d bring home plates of it from different places we called ‘hummuseries’. With loud music and windows down, it felt comforting to have a warm hummus plate on the passenger seat.

My mother would critique them all, comparing it to hers. And I was inclined to agree – hers was the best of all.

It wasn’t until I moved to the UK in 2013 to pursue a Master’s Degree in Renewable Energy that I began to see hummus through a different lens.

In supermarkets, I was stunned: all different types of hummus ‘fusions’ – many without chickpeas at all.

The thing is, the word hummus literally means chickpea in Arabic. If there’s no chickpea, it’s not hummus. It’s just a dip.

Sure, culinary innovation is great. But sometimes what looks like fusion is actually confusion — or worse, erasure. This is something I learnt almost by accident.

During Halloween in 2014 — a celebration I’ve never really been a fan of — a friend of mine told me she’d been called out for wearing a Native American costume. Apparently, it was considered cultural appropriation.

I was genuinely confused. ‘Wait,’ I said, ‘isn’t cultural appropriation a good thing? Like, you’re celebrating and appreciating another culture?’

She shook her head and explained: ‘Not exactly. Cultural appropriation is when members of one culture — usually a dominant one — adopt elements of another culture, often without permission or any understanding of its significance or history. There’s usually a power imbalance and it often leads to misrepresentation.’

And that’s when it all hit me. The reason I felt so shocked in that supermarket aisle was because I was lamenting what had become of my culture. My hummus.

To me, hummus isn’t just a recipe; it’s an identity rooted in the Levant, long before modern political borders were drawn.

Once I realised how far hummus had been taken from its roots, I turned to a Lebanese-Palestinian friend of mine and asked for his mother’s recipe because I heard from him how legendary it was (I had never needed to make hummus before this because I could have easily got it from local sources in Jordan).

My friend obliged. So I made it and eventually perfected it.

Now I try to share my authentic hummus with anyone and everyone I meet – and they love it.

In Brighton, where I live, café baristas, flower shop owners, food critics, and even fellow amateur theatre actors have all tried it. They all listen to me when I tell them about the history of hummus, what it means to me, and what it means to my family.

I have even made huge pots of it and brought it to pro-Palestine marches with me. Whenever I offer my hummus to people, they often ask me: ‘What’s your secret?’

‘Palestinian love,’ I reply with a smile.

Soon enough, people started calling me the ‘Hummus Guy’. So I’ve embraced it – and my mission to spread authentic hummus across the world.

Hummus shows up at every Levantine breakfast table. It tells stories across generations.

When it’s commercialised without context or origin, something sacred is lost. It feels that hummus is colonised, butchered, brutalised – even the pronunciation of the word itself feels foreign.

These ‘hummus fusions’ aren’t inherently evil — they’re just mislabelled and misguiding. If it’s a beetroot dip, call it a beetroot dip.

When heritage is repackaged and resold – especially while communities tied to it are struggling – it becomes an insult. It’s not just hummus; it’s history, belonging, and pride.

If I can protect this one small piece of culture, I will.

At the end of the day, I would like supermarkets to be true to actual ingredients and local recipes of hummus. Stop the cultural appropriation.

I can make sure people know where it comes from. And that matters. It matters to me.

So yes, I’m on a mission. I’m here to free the hummus.
 
Cultural appropriation was a meme used to try to justify migrants running their own restaurants (often poorly)
It was used by twitter and tumblr people to say white people can't have dreadlocks because "black people culture" and basically bring back segregation with extra steps. It had fuckall to do with migrants. :story:

The "migrants acting poorly" excuse was "it's their culture!!!! they can't help it!". When they clearly could and just didn't want to.
 
People don't seem to understand that nearly all food culture outside of prepared meats and dairy is fairly new. Bread culture changes all the time.

Hummus doesn't belong to one culture but to a location where the ingredients are common. The culture around eating it is also more based on religious dietary restrictions than the food on its own.
 
It was used by twitter and tumblr people to say white people can't have dreadlocks because "black people culture" and basically bring back segregation with extra steps. It had fuckall to do with migrants. :story:

The "migrants acting poorly" excuse was "it's their culture!!!! they can't help it!". When they clearly could and just didn't want to.
No, it's existed for probably longer than you think. Just not the stupid name.
An anecdote from a old woman who's sung gospel music most of her life: in the 70s, she was briefly shunned by her black Christian friends when she tried to harmonize in the black style during a practice. They were extremely protective against the notion of talented non-ape-looking White people biting their shit that was being marketed as fresh and exciting.
Of course, that's changed since pop music became almost completely niggerfied. Eminem and Adele are a-okay to rap or sing soul because they make jewish record labels obscene amounts of money by throttling White dollars from consumers starved for White musicians on the charts.
 
When it’s commercialised without context or origin, something sacred is lost. It feels that hummus is colonised, butchered, brutalised – even the pronunciation of the word itself feels foreign. These ‘hummus fusions’ aren’t inherently evil — they’re just mislabelled and misguiding. If it’s a beetroot dip, call it a beetroot dip.
This is called a calque. For example, some Arabic speakers would describe this as a ساندويتش
p-2146435322.webp
That's how you say "sandwich" in Arabic, the word has been borrowed from English and is pronounced kind of the same, although altered a bit for people used to a different tongue. However, it's not a sandwich. It's sort of like a sandwich, but it isn't one. That's because the English word sandwich doesn't mean this sort of product, but that's what the Arabic word ساندويتش means to Arabic speakers. Likewise, "beetroot hummus" is not "حمص بالطحينة" because shockingly the people stocking the shelves in Tesco are using English words and not Arabic ones.
 
During Halloween in 2014 — a celebration I’ve never really been a fan of — a friend of mine told me she’d been called out for wearing a Native American costume. Apparently, it was considered cultural appropriation.
As an injun, don't you dare drag us into your retarded durkadurka goatfucking culture wars. If you care so much about colonialism, go back to the Middle East - Islam isn't indigenous to the West.
 
So, my lily white, first generation German American ass had a recipe for hummus before his 'muh cultural appropriation' crying ass? Because my grandma taught me how to make it fully from scratch in the 70s. If you don't even have a recipe to make it yourself fuck right off with the crying.
My whiter than snow mom has her own recipe for yakisoba and puts a sauce she calls flipflop sauce on it. The sauce comes from a Korean family friend. A Japanese dish made by a white woman with a Korean sauce.

The sauce is made of sesame oil and soy sauce, by the way. Basically just bibimbap sauce. I just call it [Korean friend's name] Sauce. Add gochujang or sriracha if you want it spicy. The yakisoba is just spaghetti noodles with whatever vegetables are on hand and chicken. Is it authentic? No, but who cares?
 
I hope the UK deports you and Israel bombs your ass.
UK's too cucked to deport a Muslim. Heck, the modern UK is more likely to knight him for bravely fighting for Hummus purity against white British people "colonizing" its recipe to make pretzel dip.
 
This is the biggest didn't 'appen story I've seen all week.
This reads like AI-generated ragebait.

Playing Devil's Advocate for a moment and assuming this was really written by a man deprived of his dip, where does this end? Is it cultural appropriation for Whitey to eat a succulent Chinese meal?

If this dude exists, he should get his hands off his penis.
 
This reads like AI-generated ragebait.

Playing Devil's Advocate for a moment and assuming this was really written by a man deprived of his dip, where does this end? Is it cultural appropriation for Whitey to eat a succulent Chinese meal?

If this dude exists, he should get his hands off his penis.
It's a real person (at least in a fairly loose sense): https://www.theiet.org/career/profe...ed-engineer/meet-the-members-ceng/amro-tabari

He even sounds like a gigantic faggot on that page, too:

“I have cared for the environment for as long as I can remember. As a child I worried about not doing enough to protect it so from an early age I knew that I wanted to be an engineer and to work in the sustainable field.”

Yeah buddy, if I was born in Palestine, I'm sure my first concern would be windmills, too.

But of course, it could still be AI-generated ragebait, it's not like the Palestinians are known for being hardworking or creative.
 
It makes me sick
I stopped reading after that but that intro has to be the best parody of some cultural appropriation whiner faggot I've read yet. Shit was fucking hilarious. Like imagine some fucker actually seriously complaining about some chickpea paste.

I'm not going to read the rest of the article. I want to live in my delusions that there's no way in hell something so retarded could be real.
 
The ancient romans had a law where a citizen who was living especially poorly could be charged with bringing disrepute to Rome. This man brings disrepute to humanity.

I sentence him to a lifetime of being himself, the harshest possible sanction.
 
Back
Top Bottom