- Joined
- Jul 31, 2020
The cheesy, saucy, beefy mistranslation is still hilarious to meIf anyone here hasn’t read the full thread, I am one of the few people who actually ordered Scooby doo eats, both the burgers and the hot dogs. I had them delivered to a friend in Canada who was our taste tester.
For what it’s worth, he did enjoy them, and claimed they had a “Smokey flavor.”
But the big thing to note was that our order number, several months after the site was opened, was only in the 200’s, meaning by that point only around 200 people had bought Scooby doo eats products.
Obviously this was because Nathen used it to advertise himself when any sane person would realize that no one wants to see a gay Arab man when they order Scooby doo branded hot dogs and lasagna
According to a Twitter user, they mistranslated the French box for the Scooby Lasagna.
Can anyone verify this?
original tweet
View attachment 2221075View attachment 2221074
Not a French speaker myself but a quick check on a French to English dictionary shows that these were indeed mistranslated. Nathen probably did them himself by just looking them up in an English to French dictionary without checking to see what the exact connotations of the words are. Or he paid the lowest priced translation gig on Fiverr to do the same thing.
ringard - adjective
cheesy [adjective] (informal) lacking style or good quality in an embarrassing or silly way
grivois - adjective
bawdy , lewd
costaud - adjective
hefty [adjective] (of people) big and strong
beefy [adjective] having a lot of fat or muscle
strapping [adjective] large and strong