- Joined
- Jun 27, 2014
Lord knows I agree, but then we come back to money again. Cutting out half the audio means paying the American VAs less, selling content as DLC means you can squeeze even more dollars out of your audience, and when it comes to translation accuracy or characterization, a significant portion of the consumer base won't care about that if you stuff cute memes into the script everywhere, and those savvy enough to actually care are more likely to emulate the games and play the translation patch anyways.
You're exactly right to bring up the example of Wolfenstein 3D as a horrendously failed 'localization,' but unfortunately, things have changed so much since the days of the NES that I'm not sure Nintendo will take the hint from Fates. We can hope they get the message from Twitter or from letters sent to NoA or whatever, but it's more likely, if Fates sells well, that Nintendo will ignore us and think meme-filled "localization" + rubes buying DLC like there's no tomorrow = money, and if Fates sells poorly, Nintendo will think, "welp, Fire Emblem doesn't sell" and just decline to translate the next one without learning any lesson about localization.
General consensus online seems to be "better dead/stuck in japan than butchered by agenda-driven sociopaths."
It's not like not localizing it will stop the fan community from translating it and playing it anyway.